Arte: Diseño y significado

La representación del mundo se expresa, a traves de objetos como el máhueta, la gran vasija de cerámica, o el chomo, de forma tosca y antropomorfa, cuando Barin Rama, un onánya del rió Pisqui, fue interrogado por Bruno Illius (1987: 168-1719) acerca de la ubicación de las ‘aldeas' de ciertos espíritus YOSHIN en el cosmos este recurrió a una máhueta para explicárselo, comparando la estructura con la de ese mundo (áni néte). Señalando la vasija, le mostró las 4 zonas diferenciadas por sus quéne o la ausencia de estos:



1.- Una zona inferior no pintada, que corresponde al mundo inferior subacuatico, donde se encuentran las aldeas de los espíritus acuáticos (jéne yoshinbo) y de los malos espíritus (jacoma yoshimbo) la base de la vasija equivale al punto mas bajo del cosmos, jéne shama.



2.- Hacia arriba se encuentra una zona que abarca desde el abultamiento del jarrón hasta la base del cuello, la cual esta cubierta con motivos de trazos muy largos (cánoa quéne); a esta zona corresponde el mundo superior nai (‘el cielo'), donde se encuentran las aldeas de los buenos espíritus (jacón yoshinbo).



3.- A la zona que se ensancha para formar el cuello del jarrón, cubierta con motivos muy finos y curvilíneos (mayá quené), corresponde el mundo extra-celestial, el del cielo superior (néte shama), donde se encuentran las aldeas de los cháiconi.



4.- En el mundo subacuático (jéne) y el mundo celestial (mái), que es un gran disco flotante, rodeado por un océano y la anaconda primigenia (ronín), soberano del mundo acuático la cual mediante sus ondulaciones, ha cavado los lechos de los ríos y los riachuelos. En el vientre de la anaconda se encontraría el acóronin , (de áco = hoyo; y ronín = anaconda), lugar de reposo de la almas humanas, cáya, que han sido arrebatadas por los malos espíritus yoshín. Para ascender de la tierra al mundo superior, los shamanes utilizan una torre (torí) y una escalera (nái tápiti) mágicos o, alternativamente, se valen del árbol de lupuna (shóno) (Roe, 1982:118; Gebhart-Sayer, 1987:51)


No hay comentarios:

Publicar un comentario